Skip to main content

Najnowszy przekład szkicu Josepha Pearce’a na Wielkanoc


Na portalu PCh24.pl w Niedzielę Wielkanocną ukazał się ładny tekst Josepha Pearce’a o „Światłości, która w ciemności świeci”. Nie są to jedynie teoretyczne rozważania. Sporo tu z własnego doświadczenia i przeżycia prawdy słów Ewangelii.

Pearce pisze m.in.:

„Dzisiaj, gdy kultura śmierci trzyma się desperacko swoich wyborów samobójczego stylu życia, chwytając się kurczowo nicości, w którą wierzy i wpadając beznadziejnie i bezradnie w swoją własną zdezintegrowaną otchłań, Światłość nie przestaje świecić w ciemności, tak jak robiła to zawsze. I wciąż ciemność jej nie ogarnia. Wciąż odrzuca Światłość. Skazani na zgubę rzecznicy ciemności głoszą śmierć Boga właśnie wówczas, gdy sami umierają. Ich szyderczy śmiech pogardy jest szyderczym śmiechem cynika, który nienawidzi Boga i w którego nie wierzy. Jest to odrzucenie życia przez tych, którzy zapomnieli, jak żyć. Zawsze tak było”.

Całość rozważań wielkanocnych Pearce’a pt. „Tradycyjna liturgia wielkanocna i Światłość, która w ciemności świeci” można przeczytać w moim tłumaczeniu na portalu PCh24.pl.

Comments

Popular posts from this blog

Premiera! Nowa książka w moim przekładzie!

S ą już egezmplarze autorskie "Świątobliwych zdrad". Książka, której autorką jest Martha Alegria Reichmann de Valladares, ukazała się nakładem Wydawnictwa AA w moim przekładzie. Rzecz smutna, bo mówiąca o korupcji na najwyższych szczeblach hierarchii watykańskiej, o skandalu homoseksualnym i jego kryciu oraz o przyjaźni ambasadora Hondurasu i jego rodziny z wysoko postawionym w hierarchii watykańskiej duchownym, który ostatecznie zostawił wdowę po amabasdorze i jego córki na lodzie po wkręceniu ich w szwindel finansowy...

BookTube: O feministkach i "Największych kłamstwach XXI wieku", czyli polski Wierchowieński łże jak pies

Jane Austen: Gigant literacki nie tylko wśród kobiet

Na portalu „Christianitas” opublikowano kolejny szkic Josepha Pearce’a w moim przekładzie. Tym razem autor w swoim krótkim, acz treściwym tekście pisze o Jane Austen i jej znaczeniu w literaturze nie tylko angielskiej. Auto uważa, że spokojnie „można wymienić ją jednym tchem z Tołstojem, Dostojewskim i Dickensem. Niewielu w istocie dorasta jej do pięt pod względem czystego blasku jej dzieła i przenikliwych głębi, które sonduje”. Autor pisze też o stosunku wielkiej angielskiej pisarki do Kościoła katolickiego „w czasie, kiedy antykatolicka bigoteria i sekciarstwo stanowiły standardowe stanowisko w kulturze angielskiej”. O tym wszystkim i więcej można przeczytać w szkicu „Geniusz Jane Austen” . Photo by Paolo Chiabrando on Unsplash