Skip to main content

Joseph Pearce o wierze i kulturze Maurice’a Baringa na portalu „Christianitas”

W moim przekładzie ukazał się na portalu „Christianitas” kolejny tekst Josepha Pearce’a. Tym razem tematem jest Maurice Baring. O Baringu nigdy za wiele, bo niestety jest to pisarz mocno niedoceniony w Polsce i poza przekładami dwóch jego powieści, z których tylko jedna – Tunika bez szwu – jest do zdobycia, nic więcej się po polsku nie ukazało. To dość dziwne, bo był to pisarz tłumaczony m.in. na język francuski i hiszpański, a nie kończyło się tylko na jednym wydaniu, o czym zresztą
pisze też Pearce. Jego twórczością zachwycał się i inspirował m.in. Evelyn Waugh.

Przypominam też, że przeprowadziłem o twórczości Baringa rozmowę z Josephem Pearcem, która ukazała się zarówno po polsku, jak i angielsku (szczegóły można znaleźć na moim blogu).

Zachęcam do lektury całego szkicu Pearce’a Maurice Baring:Wiara i kultura.

 

Comments

Popular posts from this blog

„W co wierzymy” – najnowsza książka Fultona J. Sheena już wkrótce w sprzedaży!

Jest już zapowiedź najnowszej książki abp. Fultona J. Sheena w moim przekładzie. Publikacja będzie nosiła po polsku tytuł W co wierzymy . Sam arcybiskup nazwał ją w tekście „encyklopedią” i faktycznie można ją czytać na wyrywki, by dowiedzieć się na przykład, czym są sakramenty albo co to są cuda, albo jaka jest nauka Kościoła o aniołach itp., itd. Moim zdaniem można też tę książkę określić jako „Mini wykłady o maxi sprawach”, by zapożyczyć tytuł od polskiego autora, gdyż faktycznie jest to zbiór krótkich tekstów o sprawach, które są istotne dla naszego życia, dla naszych relacji z bliźnimi i ze światem. Na przykład Sheen swoją „encyklopedię” zaczyna od fundamentalnego pytania o sens życia. Stąd książka nie jest przeznaczona jedynie dla katolików. Po tę publikację powinien sięgnąć tak naprawdę każdy, komu poważna refleksja nad życiem nie jest obca. Mogłaby ona nosić równie dobrze dziś prowokujący i jednoznacznie brzmiący tytuł „Twoje życie ma sens”. W oryginale książka w rzec...

Mówiąc krótko z Josephem Pearcem III: O czytaniu i (o)błędnym odczytywaniu "Kupca weneckiego"

Mówiąc krótko: Lektura na długie jesienne wieczory IV